LA BIBLE ET L'ARCHEOLOGIE

Accueil
Lexique
Thèmes
Histoire
Sujet de la semaine
Références
Mésopotamie
Assyrie
Egypte
Perse
Grèce
Rome

 

LE NOM DE DIEU DANS LA BIBLE

A l'époque ou la Bible fut écrite, les babyloniens, les égyptiens avaient des milliers de dieux, il était indispensable de pouvoir distinguer le créateur de toutes choses de cette multitude de dieux. Un jour alors que le Dieu de la Bible parlait a Moïse et lui demandait d'aller voir Pharaon pour demander la libération du peuple d'Israël, Moïse lui demanda son nom, cela nous le retrouvons en Exode 3:13-15 ou nous lisons: Mais Moïse dit au [vrai] Dieu : " Supposons que je sois venu maintenant vers les fils d'Israël et que je leur aie dit : ‘ Le Dieu de vos ancêtres m'a envoyé vers vous ', et qu'ils disent vraiment : ‘ Quel est son nom ? ' Que leur dirai-je ? " Alors Dieu dit à Moïse : " JE SERAI CE QUE JE SERAI. " Et il ajouta : " Voici ce que tu diras aux fils d'Israël : ‘ JE SERAI m'a envoyé vers vous. ' " Puis Dieu dit encore à Moïse :" Voici ce que tu diras aux fils d'Israël : ‘ Jéhovah le Dieu de vos ancêtres, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob, m'a envoyé vers vous. ' C'est là mon nom pour des temps indéfinis et c'est là mon mémorial de génération en génération.

Ce nom Jéhovah s'écrivais sous la forme de 4 lettres ou tétragramme, En français, ce sont les consonnes YHWH qui traduisent le tétragramme. Nous retrouvons le nom de Dieu près de 7000 fois dans l'ancien testament où écritures hébraïques. Quelle est sa signification? Le nom divin est une forme du verbe hawah , qui se traduit par "devenir", et il signifie "Il fait devenir". Il présente donc le Créateur comme l'Être qui réalise progressivement ses promesses et qui accomplit immanquablement ses desseins.

Quelle est sa pronontiation?
Au cours des siècles , les hébreux ont abandonnés par superstition la prononciation de ce nom ce qui fait que personne ne sait vraiment comment il se prononçait à l'origine. Quelle en est la raison? Rappelons que la première partie de la Bible a été rédigée en hébreu. Or, dans cette langue, on n'écrivait à l'époque que les consonnes, et pas les voyelles. Évidemment, quand les rédacteurs divinement inspirés ont mentionné le nom du Créateur, ils ont suivi la même règle: ils n'en ont inscrit que les consonnes. Du fait de la superstition qui a amené les juif à croire qu'il était mal de prononcer le nom divin, quand ils le trouvaient en lisant la Bible à haute voix, ils lui substituaient un autre mot hébreu, ´Adhônây ("Souverain Seigneur"). Avec le temps l'hébreu ancien a cessé d'être employé dans les conversations quotidiennes, de sorte que la prononciation originale du nom de Dieu a fini par tomber en désuétude.

Pour que l'usage de la langue hébraïque dans son ensemble ne se perde pas, au cours de la deuxième moitié du premier millénaire de notre ère des docteurs juifs ont élaboré un système de signes représentant les voyelles manquantes, et ils l'ont introduit dans le texte consonantique de la Bible hébraïque. Désormais, les voyelles étaient écrites au même titre que les consonnes, ce qui a permis à la prononciation en vigueur à l'époque de se perpétuer. Néanmoins, quand ils ont rencontré le nom de Dieu, ces scribes ne lui ont pas ajouté les signes vocaliques qui en auraient défini l'articulation. Dans la plupart des cas, ils ont plutôt mis d'autres points-voyelles afin de rappeler au lecteur qu'il devait dire ´Adhônây. C'est de cet assemblage de lettres qu'est née la forme Iehouah ou Yehôwâh, qui s'est transformée au fil des siècles pour donner Jéhovah, l'orthographe reçue du nom divin en français. Ce terme a conservé les éléments essentiels du nom de Dieu tels qu'ils apparaissent dans l'original hébreu. Comment prononcer le nom divin?

Certains hébraïsants avancent : Yahvé ou Yahweh, Tout cela repose sur des déductions mais rien ne dit qu'il s'agit de la prononciation exacte. Rappelons nous que pour un même mot, la prononciation est différente en fonction de la langue parlé, demandez a un anglais puis a un chinois comment ils prononce les noms de Paris et de Londres, vous serez surpris du résultat. Pourtant se sont des langues modernes.

Ce qui est important n'est pas tant la prononciation que l'usage du nom. Actuellement, en français la prononciation du nom divin est Jéhovah et cela depuis des siècles, pour vous en convaincre il n'y a qu'a renter dans certaines églises ou catédrales:

Dans ces édifices religieux vous pourrez voir ce nom en de nombreux endroits. Bien que quantité de traducteurs soient partisans de la prononciation Yahvé, la Traduction du monde nouveau et un certain nombre d'autres versions continuent à utiliser la forme Jéhovah parce qu'elle est connue et employée depuis des siècles. En outre, elle conserve au moins aussi bien que les autres les quatre lettres du Tétragramme, YHWH ou JHVH.

Alexandre Westphal, docteur en théologie de langue française, a jadis fait le même choix pour des raisons tout à fait similaires. Dans son ouvrage intitulé "Jéhovah" il déclarait: "Si quelque lecteur venait à s'étonner de ce que nous écrivons Jéhovah, et non pas Jahvéh, ou Jahvé (...), nous répondrons que nous nous sommes fait un devoir de n'adopter dans notre livre que les modifications qui s'imposent. (...) Il est certain que le mot Jéhovah, mot classique en français, consacré par les maîtres de notre langue comme par la littérature chrétienne qui depuis des siècles fait l'édification de l'Église, est un vocable conventionnel. (...) On comprendra dès lors que nous n'ayons pas cru devoir jeter le désarroi parmi nos lecteurs, en rompant avec une tradition qui (...) exprime dans le vocable Jéhovah le tétragramme JHVH." — Édition de 1924, pages 36, 37. Le vocable Jéhovah est internationalement accepté, comme en témoigne l'orthographe traditionnelle du nom divin dans les quelques langues suivantes:

Allemand Jehova
Anglais Jehovah
Awabakal Yehóa
Cantonais Yehwowah
Danois Jehova
Espagnol Jehová
Fidjien Jiova
Français Jéhovah
Hongrois Jehova
Italien Geova
Japonais Ehoba
Portugais Jeová
Roumain Iehova
Suédois Jehova
Yorouba Jehofah

 

Accueil